历史冷知识阅读(你所不知道的历史冷知识)

AI生成- 2024-07-17 18:36:02

历史冷知识不信你都知道,你知道曹操姓什么吗
历史冷知识
史冷知识——翻译声望 不少人可能都听说过京剧《赵氏孤儿》,但你知道么,这部剧的剧本原著是法国人创作的? 19世纪末,欧洲文化席卷整个世界。当时,中国传统文化备受西方文化所压制,然而,就在这样的时期,法国一位作家和他的朋友却决定将中国传统故事《赵氏孤儿》改编成戏剧并发表于法国。 这位作家叫作格拉罗斯。他本人在法国是个较为知名的作家,追求新东西是他的特色。他之所以翻译《赵氏孤儿》这部作品,一是因为他十分欣赏这篇中国古代传奇,二是因为他认为这个古代传奇可以成为一部剧目,并符合欧洲人的口味。 于是,格拉罗斯找来了一位中国留学生帮助他进行文学翻译。 由于当时中国古文的翻译受到了限制,中文词汇量也没有那么丰富,翻译出品质好的作品十分有限。但幸运的是,格拉罗斯那位朋友恰恰是一个杰出的翻译家,将其视为夙愿,便锐意将翻译起来,最终,茅盾先生也称她之为“一代中的佳丽”。 这位翻译家名叫石钦琳。除了翻译《赵氏孤儿》,她还翻译了许多中文文学作品,这些翻译成果就算放置在今天,仍然完成得非常规范、严谨。石钦琳在国际上与普希金、儒勒·凡尔纳、查理·狄更斯并列,成为世界文学发展史上的一个重要人物。 所以,看来翻译声望在当时也是非常重要的。而如今,尽管已经有在线翻译和词典,但翻译人的作用决不可取代。例如,翻译一部成功的书籍,可以让更多人了解和欣赏原著作者的意图和创意,甚至改变文学命运。因此,让我们一起欣赏这位翻译家的功绩,向她致以高度的尊重。 有时候,翻译成分占比平淡,但却是十分关键的。翻译场合必须要像石钦琳一样注重翻译品质、规范,也应当更加尊重翻译工作的任职,成为一个向往更好翻译市场和翻译工作者的人。
你不知道中国历史的9个冷知识,翻遍中学课本,你也找不到
  • 声明:本文内容来自互联网不代表本站观点,转载请注明出处:zx.66688824.com/icSX7uyneu.html
上一篇:恐怖黎明 冷知识 下一篇:养生知识大全冷知识(养生知识大全冷知识视频)
相关文章
返回顶部小火箭