中式英语冷知识大全图片

语录大师- 2024-08-05 00:51:02

英媒盘点奇葩中式英语 单拼饭 译成 战斗米饭
英语四六级翻车现场,中式英语的发源地
式英语冷知识大全 中式英语,也称“中式口音英语”,是指中国人在说英语时由于语音、语调、语法等方面的不同,而导致在英语发音上出现的特有现象。这种中式英语不但常常会引发笑话,也会给外国人造成理解的困难。下面是一些有关中式英语的冷知识,供大家参考。
1. 将“have”加强为“haber” 很多中国人在说 “have” 的时候会发生口误,将其发成类似于“haber”的音,这其实是因为中文中有“有”的发音和“haber”的音很接近。这种中式英语会让人感到诧异和好笑。
2. “I am sorry I am late, I met a green light on the way” “Green light”是绿灯的意思,但中式英语中,很多人会把“green light”理解成了“遇到了好运”。这往往会让外国人产生深深的困惑,因为在英语中,“green light”的正确用法是指交通信号灯中的绿灯。
3. 把“it”发成 “he” 中式英语中,有很多人会把“it”发成“He”,这是因为中文中的 “它”和“他”的发音相近,时间久了,就形成了习惯性的发音。随着口语流利度的提高,这种发音也逐渐会减少。
4. “Do you have no eyes?” 这句话的中国式英语是中文直译过来的,因为在中文中,“没眼睛”和“没看见”是一个意思。但实际上在英语中,这句话的正确表达应该是 “Don’t you see?”。
5. “Don’t worry, I am very happy to meet you” 这是一个很常见的中式英语,因为在中文中,“很高兴认识你”和“很高兴见到你”是同一回事。但是在英语中,“meet”通常用来表示初次见面的情况,如果已经见过面,就应该使用“see”。
6. 在形容单数名词前加“a” 在中式英语中,有时候人们会在形容单数名词时,误把"a"加在前面,比如说:“a pen, a apple。” 实际上,如果形容单数名词,就要加一个“an”在前面,例如“an apple,” “an hour,”,“an European”。 以上是中式英语的一些比较典型的发音和用法错误。通过不断提高口语水平,我们可以减少这些错误,同时也更好地展现自己的语言能力。
2014年托福口语之消灭中式英语
  • 声明:本文内容来自互联网不代表本站观点,转载请注明出处:zx.66688824.com/CHhmoyCKUp.html
上一篇:人类身体极限的冷知识(人的身体极限有多强)
下一篇:冷知识十大谎言(世界十大谎言,我就逛逛我不买)
相关文章
返回顶部小火箭